I found online a bit of poem mentioning "mac an leigh" in Gaelic, which I thought may be some reference to family. I sent it to Barra who was able to translate it roughly for me. He said it's "hard Gaelic for me, sort of archaic." Here it is!

From Reliquiæ Celticæ: Texts, Papers and Studies in Gaelic Literature and Philology Left by the Late... by Alexander Cameron

Do thuit Connan mac an leigh

'S an dorn d'a re'ir

Thuit le laimh gun lochd

Cead fear faobhar nochda"

In more modern Gaelic:

Thuit Conan Mac an Leagha

Is an dorn do areir

Thuit Conan Mac an Leagha

Cead fear faobhar nochda

In English

fell Conan Mac Leagha

It's a first(or punch) to him last night

Fell with a hand without fault

a first man sharp (not sure here, maybe 'uncovered'?) Also Faobhar can mean 'edge' as well as sharp.

http://books.google.com/books?vid=0ltwG6puwxhSzn9rHiJ&id=52wlAAAAMAAJ&pg=PA348&lpg=PA348&dq=Mac-An-leigh

Kyle=